О.В. Нифонтова, прочитав одну из статей, написала в газету письмо. Наш давний неравнодушный автор радеет за чистоту и самобытность родного языка.
Цитата из письма: «Александр Шишков – первый министр народного просвещения – сказал когда-то: «Хочешь погубить народ, – истреби его язык!». Я не приветствую украинский майдан, то, что сейчас происходит в Латвии, где хотят принять закон о переводе всех русскоязычных школ на латышский язык. Там люди вынуждены выходить на баррикады в защиту русского языка, мы же сдаём его без боя.
Я не против заимствований. Не призываю возвращаться к «мокроступам», если есть давно принятое обрусевшее слово «калоши», но против того, когда за новым словом не стоит нового понятия, а оно вводится взамен уже имеющегося. Зачем нам слово «бонус», если есть хорошее и понятное «премия» или «подарок»? Как ещё надо унизить нашу страну, чтобы мы наконец вспомнили, что у нас, русских, как и у советских когда-то, есть собственная гордость? Есть свои герои, свои награды, культура, язык, и мы живём в России!»
Русский язык я люблю ничуть не меньше Ольги Васильевны, но кое с какими авторскими мыслями согласиться трудно. Споры о заимствованиях ведутся уж лет триста. Господин Шишков, живший ещё во времена гардемаринов и бывший предшественником славянофилов и противником всего западного, и не только в языке, в принципе, прав. Однако это очень тонкая грань – где борьба за истинно и исконно русские языковые традиции, а где некое стремление остановить развитие. Это невозможно: язык один из самых живых «организмов».
Когда параллельно существуют русский и заимствованный варианты (условно: бонус – подарок, креативный – творческий, тинейджер – подросток, эксклюзивный – исключительный), это не есть катастрофа для языка и его носителей, если они видят нюансы в значениях и умеют ими пользоваться. Согласитесь, на день рождения мы придём с подарком, а не с бонусом. А вот почувствуйте разницу: ярлык и бренд, пиар и связи с общественностью. И я поспорила бы о том, унижение это для страны или нет, когда закономерно появляется, обрастает производными (и закономерно же со временем отмирает) иноязычная лексика. Хотя что тут спорить, вот история из жизни. Подруга сдавала дистанционный квалификационный экзамен на эксперта по ОГЭ и потом рассказала, что у каждого было по нескольку «итераций» (иначе – попыток, повторов). Слышали такое слово? Зачем министерству образования, которому, казалось бы, все карты в руки в борьбе за самобытность языка, усложнять его ещё одним термином-латинизмом? Тогда о чём тут дискутировать?
И, хотя наш язык давно уже не тот «великий и могучий», коим гордился классик, речь наша и язык суть есть мы сами. А креативные ли, трендовые или самостийные – каждый выбирает сам. А вы, уважаемые читатели, как считаете? Приглашаем к дискуссии.
Галина ШИПИЦЫНА
© Редакция газеты «Камышловские известия»
Все новые иностранные слова-заимствования вбрасываются в жизнь с экранов телевизора, из различных СМИ.Молодые поколения их быстро подхватывают и слова-заимствования начинают приживаться в разговорной речи.
Разговорная самобытная речь может ещё и посопротивляется натиску иностранных слов,ну а СМИ заполонены ими до упора.Если иностранные аналоги русских слов мы будем слышать и читать чаще,чем родные и понятные свои,то русскому языку грозит незавидная участь.
Есть ведь и такие «грамотеи»,которые считают, что чем больше они ввернут в разговор заковыристых словечек,тем большее впечатление они произведут.
Тут любительница русского языка что-то загнула насчёт «ярлык и бренд». Ярлык это тюркское из Золотой орды. Специалисты говорят, что, хоть «богат и могуч русский язык», но слов истинно русских в нём изначально было недостаточно. Потом ещё добавилось вековое научное отставание, порабощение Золотой Ордой, вот и пришли к тому, что процентов 60 слов из других языков. Кто новое направление в науке, технике, медицине изобрёл, тот и новые слова придумал. Когда боролись с низкопоклонством перед Западом, тогда притягивали за уши приоритет русских учёных, типа Ломоносова, Менделеева, строителя русского паровоза Черепанова, а реально всё уже до них было придумано. Пусть эти новые слова будут, они помогают называть всякую вещь, особенно новую, своим именем. Например: Мы говорим «файл»-значит нам понятно, что это электронный документ в компьютере, а англичане пусть думают, что имеется в виду, то ли бумажная папка, то ли документ в папке, то ли электронный файл.
Конечно язык с течением времени меняется и,очень сильно.Взять хотя бы староцерковный язык.Он закостенел в развитии и,если веками русские люди его понимали,то сейчас на службах в храмах мы ничего не понимаем из прочитанного священником.
Или старинные уральские слова (например:лопотина,ухайдакался,запропастился и сотни других).Ими пользовались наши предки. Мы ведь так сейчас не говорим.
Всё течёт, всё изменяется,в том числе и русский язык.И ничего с этим не поделаешь.
@ ljudmila:
Мои студенческие годы пришлись на 60е. Боже мой,как мы издевались над нашим «великим и могучим..».Сленг, понимаешь-ли. В кратчайший срок всё это облетело ,как шелуха, забылось за ненадобностью. Но с иностранным мусором ,конечно же сложнее.
Всё течёт, все меняется!